わたしたちの郷土 河東町 河東郷土理解資料1 -017/161page
(4)一21 日橋(にっぱし)川沿いにも縄文(じょうもん)時代の古い時期(じき)の遺跡(いせき)があります。
There is a site of the early Jomon Periond along the Nippashi River.
(4)一22 河東町には弥生(やよい)時代の遺跡があります。
There is a site of the Yayoi Peiod in the Kawahigashi-town.
(4)一23 弥生時代は、今から2,300年から1,700年ほど前の時代です。
The Yayoi Period was between 2,300 and 1,700 years ago.
(4)一24 弥生時代は、土器(どき)を使っていた時代です。
The earthen vessels were used in the Yayoi Period.(4)一25 弥生時代の土器は、縄文時代と比べておとなしい形をしています。
The earthen vessels of the Yayoi Period were more modest than those of the Jomon Period.
(4)一26 弥生時代の土器にはあまり派手(はで)な模様(もよう)がついていません。
The earthen vessels of the Yayoi Period did not have a wild design.
(4)一27 弥生時代の人々は、稲(いね)を栽培(さいばい)していたと考えられています。
Rice plants were cultivated for food in the Yayoi Pedod.
(4)一28 稲は、弥生時代にユーラシア大陸(たいりく)から日本に伝えられたと考えられています。
Rice plants were introduced to Japan from the Eurasian Continent in the Yayoi Period.
(4)一29 会津地域には弥生時代の遺跡がたくさんあります。
There are many sites of the Yayoi Period.
(4)一30 河東町の田中原(たなかはら)や金屋(かねや)などに弥生時代の遺跡があります。
There are sites of Yayoi Period in Tanakahara and Kaneya in the Kawahigashi-town.
(4)一31 田中原の遺跡からは、全国(ぜんこく)でも珍(めずら)しい淡水産(たんすいさん)の貝塚(かいづか)が発見されました。
The rare shell-mound which was made from fresh water was found at the sites of Tanakahara.
(4)一32 田中原の遺跡からは、石でつくった包丁(ほうちょう)と斧(おの)が発見されました。
A stone knife and an ax were found at the sites of Tanakahara.
(4)一33 田中原の遺跡からは、籾(もみ)を粘土(ねんど)に混ぜた土器が発見されました。
The earthen vessels which was clay with peels of rice was found at the sites of Tanakahara.
(4)一34 河東町には古墳(こふん)時代の遺跡があります。
There is a site of the Tomb Period in the Kawahigashi-town.
(4)一35 古墳時代は、4世紀から7世紀の時代です。
The Tomb Period was between the fourth and seventh century.
(4)一36 古墳時代には人きな墓(はか)が作られました。
Big tombs were constructed during the Tomb Period.
(4)一37 古墳とは、昔の豪族(ごうぞく)の大きな墓のことです。
Kofun means burial mounds which were built for powerful clans.
(4)一38 河東町の古屋敷(ふるやしき)には古墳群(こふんぐん)があります。
There are mounds in Furuyashiki in the Kawahigashi-town.
(4)一39 古墳群は、柏原(かしわばら)の集落(しゅうらく)の北東にあります。
The mounds are in the northen east of the Kashiwabara-village.
(4)一40 古墳群は、ゆるやかな丘陵(きゅうりょう)の日当(ひあ)たりのよいところにあります。
The mounds are in the full of sunshine on the gentle hill.
(4)一41 古墳群では3つの石室(せきしつ)が発見されました。
The 3 stone rooms were found in the mounds.
(4)一42 石室は、棺(ひつぎ)を入れる石でできた地下の部屋(へや)です。
Thestone rooms in the basement are to keep the coffins.
(4)一43 石室の上には土が小高(こだか)く盛(も)られていたと思われます。
It is said that the soil was piled up over the stone rooms.